Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chôn chân

Academic
Friendly

The Vietnamese word "chôn chân" can be understood as "to confine oneself" or "to keep oneself shut up." It describes a situation where someone stays in one place, often not wanting to move or interact with the outside world.

Usage Instructions
  • Use "chôn chân" when you want to describe someone who is staying put, either by choice or due to circumstances. It can imply a sense of being stuck or unwilling to venture out.
Example
  • Sentence: Hắn chôn chânlàng, không rời nhà một bước.
  • Translation: He confined himself to his village and never went out of his house.
Advanced Usage

In a more advanced context, "chôn chân" can be used metaphorically to describe someone who is stuck in a routine or unable to progress in life. For example, you might say: - Sentence: ấy chôn chân trong công việc không dám thử sức với điều mới. - Translation: She is confined in her old job and does not dare to try something new.

Word Variants
  • "Chôn" means "to bury," and "chân" means "foot." Together, they create the imagery of being buried at one's feet, symbolizing the idea of being stuck or unable to move.
Different Meanings

While "chôn chân" primarily conveys the idea of confinement or immobility, it can also suggest a reluctance to change or adapt to new situations. This can apply in personal, professional, or social contexts.

Synonyms
  • Kẹt lại: To be stuck.
  • Bị mắc kẹt: To be trapped.
  • yên: To stay still.
  1. To confine oneself, to keep oneself shut up
    • hắn chôn chânlàng, không rời nhà một bước
      he confined himself to his village and never went out of his house
  2. To pin down

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "chôn chân"